
録音・録画データから音声を文字に起こし、テキストにすることで、検
索可能な資料として記録・保管を可能にするほか、裁判時の提出資料や
行政の議事録といった物的証拠として活用することができます。
インターナショナル・インターフェイスでは、日本語はもちろんのこ
と、多言語で録音された音声の反訳を行っております。
また、各種分野に精通したネイティブ翻訳者によって、ご希望の言語
に翻訳することも可能です。
<反訳パターン>
反訳は以下の2種類でご案内しております。ケバとは「あの、うーん、
えっと等 その言葉がなくても意味の通じる無駄な言葉」を意味します。
■標準反訳(ケバ無し)
ケバや言い間違い、重複を取り除き反訳するため、文章として読みやすくなります。
用途:ビジネス会議、インタビュー、セミナーなど
■逐語反訳(ケバあり)
ケバ等も含め聞こえたまま一言一句すべて反訳します。読みづらくなりますが、より正確な記録としての反訳となります。
用途:裁判の証拠等、正確性が求められる案件に推奨
![]() |
|
![]() |
| 日本翻訳連盟 法人会員 |