 |
通常の翻訳プロセスでは、翻訳者による翻訳の後、校正を行いそのままお客様に納品するのが一般的です。しかしこのような翻訳プロセスでは、お客様が求める微妙なニュアンスや表現方法にまで気を配った翻訳を行うことは難しいものです。
インターナショナル・インターフェイスでは、お客様のご要望をよく理解し、お客様のご期待に最大限沿えるよう、品質管理専任のスタッフを揃えました。一流翻訳者による翻訳、他の一流翻訳者による校正、さらに知識・経験豊かな品質管理専任スタッフによるお客様の立場に立った編集・最終校正―――。この2重、3重のチェック体制による品質管理システムこそ、インターナショナル・インターフェイスならではの品質へのこだわりです。 |