HOME > FAQ

FAQ

 
●コンサルティングについて
Q1.調査できる技術分野は、どのようなものがありますか?
Q2.技術調査レポートにはどのような内容が含まれますか?
 
●翻訳について
Q3.「高品質」な翻訳とは、どういう内容ですか?
Q4.翻訳の納品はどのようにされるのですか?
Q5.発注後に原稿の訂正はできますか?
Q6.納品後の修正はできますか?
Q7.図表の調整や編集もお願いしたいのですが。
Q8.ネイティブチェックだけをお願いしたいのですが。
Q9.予算があまりないのですが。
Q10.英語以外の言語への翻訳をお願いしたいのですが。
Q11.どういう分野に対応していますか?
Q12.納期を知りたいのですが。
 
●通訳について
Q13.どのような通訳を行っていますか?
Q14.会議時間の延長は可能ですか?
Q15.同時通訳のための機材がないのですが。
 
●料金・支払い方法について
Q16.翻訳料金はどのように決まるのですか?
Q17.通訳料金はどのように決まるのですか?
Q18.料金の支払いはどのようになりますか?
Q19.キャンセル料金はかかりますか?
Q20.小切手での支払いは可能ですか?
 
●セキュリティ対策について
Q21.どのような機密保持対策をとっていますか?
 
●翻訳証明について
Q22.翻訳証明は発行していますか?
 
 

コンサルティングについて

 
Q1. 調査できる技術分野は、どのようなものがありますか?
A1. インターナショナル・インターフェィスでは、通信・IT、電子部品・半導体、マテリアルからエネルギーまで、幅広い分野で技術・市場調査を行ってきました。世界の大学や研究機関で研究開発されている最先端技術についてもわかりやすくレポートしています。
 
 
Q2. 技術調査レポートにはどのような内容が含まれますか?
A2. 弊社の調査レポートは、一般に販売されている調査レポートとは一線を画し、お客様のご要望に合わせてカスタマイズされたものです。対象分野の体系的な情報分析、市場規模、最新技術動向、ベンチャー企業を中心とした参入企業の分析、製品シェア、市場の将来予測など、定性的情報と定量的情報を組み合わせたレポートをお届けしています。また、調査の目的に応じて、新商品の企画やベンチャー投資、業務提携に向けたコンサルティングも行っています。
 
 
 

翻訳について

 
Q3. 「高品質」な翻訳とは、どういう内容ですか?
A3. 一般的な翻訳会社では、翻訳後に校正が入り納品されます。当社では校正後、さらに品質管理専任スタッフによる編集作業や最終校正を行うことで、お客様の社内用語や専門用語への対応、文末の表現法、ニュアンスまで気を配った翻訳を実現しています。
これが、品質にこだわる多くのお客様よりご好評をいただいている理由であり、当社の「高品質」な翻訳なのです。詳しくは「翻訳の強み」をご参照ください。
 
 
Q4. 翻訳の納品はどのようにされるのですか?
A4. 基本的には、メール添付にて成果物を納品させていただきます。その他CD-R、印刷物などによる納品も可能ですので、お気軽にご相談ください。
 
 
Q5. 発注後に原稿の訂正はできますか?
A5. 正式ご発注後の原稿訂正には、別途追加料金が発生いたします。ご了承ください。
 
 
Q6. 納品後の修正はできますか?
A6. 成果物に対してお客様の検収の結果、成果物の中に明らかな訳抜け、誤訳があり、かつこれが当社の責任による場合は、速やかに成果物の修正作業を無料で行います。詳しくは「翻訳・通訳規約」をご参照ください。
 
 
Q7. 図表の調整や編集もお願いしたいのですが。
A7. 当社では、DTPなど編集作業専任スタッフを配備しておりますので、お気軽にご相談ください。
 
 
Q8. ネイティブチェックだけをお願いしたいのですが。
A8. ネイティブチェックのみのご依頼も承ります。学術論文のネイティブチェックなどの実績も多数ございます。
 
 
Q9. 予算があまりないのですが。
A9. 当社ではお客様のご予算に応じて、品質や納期の調整など柔軟に対応いたします。まずはお気軽にご相談ください。
 
 
Q10. 英語以外の言語への翻訳をお願いしたいのですが。
A10. 弊社では日英・英日だけでなく、スペイン語・ドイツ語・イタリア語・ロシア語・フランス語・中国語・韓国語、アラビア語など少数言語にも対応いたします。
 
 
Q11. どういう分野に対応していますか?
A11. 技術・法律・特許・医薬・金融・PR ・一般ビジネスなど、専門性の高い分野も数多く対応しております。
 
 
Q12. 納期を知りたいのですが。
A12. 当社では高品質なものを迅速に納品できるよう努めております。原稿のボリュームや専門性などによって納期は変わりますので、お見積もり時に納期もお知らせいたします。詳しくはお問い合わせください。
 
 
 

通訳について

 
 
Q13. どのような通訳を行っていますか?
A13. 当社では、同時通訳、逐次通訳、アテンド通訳など、お客様のご利用シーンに合わせた通訳を行っております。また英語だけでなく、中国語、ドイツ語、フランス語など、多言語に対応しております。個別のご相談にも柔軟に対応いたします。
 
 
Q14. 会議時間の延長は可能ですか?
A14. 延長が発生した場合は、別途延長料金をいただいております。また当日の延長は対応できかねる場合がございますので、事前に延長の可能性をご連絡ください。
 
 
Q15. 同時通訳のための機材がないのですが。
A15. 当社では同時通訳機材や音響など、会議・セミナー・イベント・展示会の企画および手配も承っております。またご要望に応じて、議事録作成、テープ起こしなどのサービスも別途行っております。
 
 
 

料金・支払い方法について

 
 
Q16. 翻訳料金はどのように決まるのですか?
A16. 原稿のボリューム、納期、専門性、その他諸条件によって料金は変わります。詳しくは各サービスのページをご参照ください。またお見積もりは無料です。お気軽にお問い合わせください。
 
 
Q17. 通訳料金はどのように決まるのですか?
A17. 通訳者のレベル、拘束時間、会議開催場所、専門性、その他諸条件によって料金は変わります。また通訳では会議時間や内容に応じて複数の通訳者が対応する必要があります。お見積もりは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。
 
 
Q18. 料金の支払いはどのようになりますか?
A18. 毎月10日、20日、月末を締め日とし、締め日までに納品させていただいたものについて各締め日の翌日に請求書を発行します。請求書発行日より30日以内に所定の口座に料金をお振込みください。
また海外におきましては、小切手によるお支払いも可能です。詳しくは「海外拠点」をご参照ください。
 
 
Q19. キャンセル料金はかかりますか?
A19. 当社ではご発注後のキャンセルは承っておりません。詳しくは「翻訳・通訳規約」をご参照ください。
Q20. 小切手での支払いは可能ですか?
A20. 弊社では、米国内にも銀行口座を設けているため、小切手によるお支払いも承ることができます。
 
 
 

セキュリティ対策について

 
Q21. どのような機密保持対策をとっていますか?
A21.

機密性の非常に高い文書のお取り扱いについて、当社では次のような対策をとっております。
1. 翻訳者と機密保持契約を結んでいます。
2. 成果物は読み取りパスワードをつけるなどの対応を行います。

その他個別のご相談にも柔軟に対応いたします。
また個人情報の取扱いにつきましては、当社の個人情報保護方針に基づき対策・対応をいたしております。

 
 
 

翻訳証明について

 
Q22. 翻訳証明は発行していますか?
A22. 当社が翻訳を行ったことを証明する書類を発行することは可能です。ただし、誤訳、解釈や表現の違いなどを含み、当社の行った翻訳によってお客様および関連先に生じた損害を賠償することはできません。最終提出先への提出前に、必ず内容をご確認ください。その時点でお客様より誤訳の指摘があった場合は責任もって修正いたします。 以上をご理解いただい上の翻訳証明を発行します。なお、翻訳証明発行には手数料をいただきますのでご了承ください。
 
 
  • ミッション
  • スタッフ紹介
  • お取引先一覧
  • 採用情報
  • FAQ
HOME 翻訳 コンサルティング 実績紹介 お取引先一覧 会社情報 お問い合わせ